揠苗助长文言文(拔苗助长古文注音版)

本文目录一览:

揠苗助长文言文翻译及注释

《揠苗助长》小古文翻译及注释如下:翻译: 有个宋国人担忧他的禾苗不长高,于是就去田里把禾苗一棵棵往上拔,拔完后疲惫不堪地回了家。 他回到家对家人说:“今天我太累了!我帮助禾苗长高了!” 他的儿子快步走到田里查看禾苗的情况,发现禾苗都已经枯萎了。

译文:宋国有个人嫌他种的禾苗老是长不高,于是到地里去用手把它们一株一株地拔高,累得气喘吁吁地回家,对他家里人说:“今天可真把我累坏啦!不过,我总算让禾苗一下子就长高了!”他的儿子跑到地里去一看,禾苗已全部死了。天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的。

《揠苗助长》文言文翻译和注释如下:翻译:宋国有个忧虑他的禾苗不长高的人,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳地回到家,然后对他的家里人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了!”他儿子快步去到田里查看禾苗的情况,禾苗都已经枯萎了。

【译文】古时候宋国有个人,嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔起一点,他非常疲倦地回家夸口说:“今天累坏我了,我帮助苗长高了!”他儿子听说后,到地里一看,禾苗都干死了。天下不拔苗助长的人实在很少啊。

译文:有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。

《揠苗助长》宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。注释 闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。长(zhǎng):生长,成长。

揠苗助长的节奏怎么划

宋人有闵/其苗之不长/而揠之者,/芒芒然/归,谓其人/曰:“今日病矣!/予助苗长矣!”/其子趋而往视之,/苗则槁矣。

宋人/有/闵其苗/之不长/而揠之者,芒芒然/归,谓/其人/曰:“今日/病矣!予/助苗/长矣!”其子/趋而往视/之,苗/则槁矣。天下/之不助苗长者/寡矣!以为/无益/而舍之者,不/耘苗者也;助之/长者,揠苗者也;非徒/无益,而又/害之。

确定节中停顿有以下几种方法:句首语助词、关联词后面应有停顿.文言文中有一些虚词放在句子的开头,强调语气或领起全句乃至全,如“至”、“夫”、“若夫”、“盖”、“故”、“惟”等,诵读应稍加停顿,不能和后面的文字连接。

来帮助它成长.比喻违反自然规律发展的客观规律,急于求成,不加思考,反而把事情弄糟.也做“揠苗助长”.[6] 事物的发展、人的成长,都是循序渐进的,违背了这个规则不仅无益,反而有害.。

宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。

文言文《揠苗助长》

《揠苗助长》小古文翻译及注释如下:翻译: 有个宋国人担忧他的禾苗不长高,于是就去田里把禾苗一棵棵往上拔,拔完后疲惫不堪地回了家。 他回到家对家人说:“今天我太累了!我帮助禾苗长高了!” 他的儿子快步走到田里查看禾苗的情况,发现禾苗都已经枯萎了。

译文:有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。

《揠苗助长》文言文原文及解释如下:原文:宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。

文言文:宋人有闵其苗之不长而揠之者①,芒芒然②归,谓其人曰:“今日病矣③!予助苗长矣④!”其子趋而往视之⑤,苗则槁矣⑥。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害之。注释:闵(mǐn):同“悯”,担心,忧虑。

《揠苗助长》的文言文翻译及寓意如下:翻译:宋国有个人担忧他的禾苗长不高,就把禾苗往上拔,一天下来十分疲劳地回到家。然后对他的家人说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了!”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗都已枯萎了。

《揠苗助长》的文言文翻译如下:故事梗概:宋国有个农夫,担忧他的禾苗长得不快,于是采取了拔高禾苗的办法来帮助它们生长。他回到家后,疲惫不堪却对家人说:“今天我可累坏了!我帮助禾苗长高了好多!”他的儿子听后急忙跑到田里去看,却发现禾苗都已经枯萎了。

文言文翻译《揠苗助长》

《揠苗助长》小古文翻译及注释如下:翻译: 有个宋国人担忧他的禾苗不长高,于是就去田里把禾苗一棵棵往上拔,拔完后疲惫不堪地回了家。 他回到家对家人说:“今天我太累了!我帮助禾苗长高了!” 他的儿子快步走到田里查看禾苗的情况,发现禾苗都已经枯萎了。

译文:有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的宋国人,一天下来十分疲劳但很满足,回到家对他的家人说:“可把我累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子听说后急忙到地里去看苗(的情况),然而苗都枯萎了。

译文:宋国有个人嫌他种的禾苗老是长不高,于是到地里去用手把它们一株一株地拔高,累得气喘吁吁地回家,对他家里人说:“今天可真把我累坏啦!不过,我总算让禾苗一下子就长高了!”他的儿子跑到地里去一看,禾苗已全部死了。天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的。

揠苗助长文言文中,所有之的解释

1、妄自帮助它生长的,就像拔苗助长的人,非但没有好处,反而危害了它。综合 揠苗助长 yamiáo-zhùzhǎng [pull up the rice shoots with the intention of helping them to grow;try to help the shoots grow by pulling them upward] 即揠苗助长,嫌禾苗长得慢而用手向上提,以助其生长。

2、译文:宋国有个人嫌他种的禾苗老是长不高,于是到地里去用手把它们一株一株地拔高,累得气喘吁吁地回家,对他家里人说:“今天可真把我累坏啦!不过,我总算让禾苗一下子就长高了!”他的儿子跑到地里去一看,禾苗已全部死了。天下人不犯这种拔苗助长错误的是很少的。

3、【释 义】揠:拔起。把苗拔起,帮助其生长,后用来比喻违反事物的发展规律,急于求成,反而坏事。【寓意】客观事物的发展自有它的规律,纯靠良好的愿望和热情是不够的,很可能效果还会与主观愿望相反。这一寓言还告知一具体道理:欲速则不达。

4、妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。注释: 闵:同“悯”,担心,忧虑。 长:生长,成长。 揠:拔。 茫茫然:疲惫不堪的样子。 谓:对,告诉。 其人:他家里的人。 病:疲劳,困苦,精疲力尽,文中是引申义。 予:我,第一人称代词。 趋:快步走。

5、闵:忧虑;为……而忧虑;长:生长;揠:拔;谓:对……说;予:我;趋:快步而行;槁:枯。

6、揠苗助长的文言文原文及解释如下:原文:宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。

发表评论

暂无评论
成为第一个留下见解的人